停止单一‘标准’英语, 开始多元 ‘世界’英语!

不知曾几何时,我们以说英语为母语的人的英文做为标准。招聘数不清的说英语为母语的教师,录制播放成千上万的带有‘native speaker’特色的音频资料。但我们却忽略了世界上其他口音和类型的英文。 现在我们的学生可以毫无压力地理解英式或美式英语。那么其他类型的英语呢?

几个月前的一次讲座我和坐在旁边的中国籍校长Rachel听巴西籍讲师Eduardo的讲座。另人吃惊的是,在坐的所有中国籍听众都无法理解Eduardo的英语。要知道他们学习英语十年或者更长时间,大部分人每天工作中用到英语甚至用英语来管理员工。

我们到底出了什么问题?

语言学专家Jeremy Harmer 曾提到:大多数的英语对话发上在说英语为非母语国家的人们。德国和意大利学生在交流团里聊天,韩国人和日本人做生意,Rachel听Eduardo的讲座。但我们的课堂还在一位的追求‘native speaker’(说英语为母语国家的人)教师及‘标准’英语 -这就是问题的所在!

我们该如何重新调整?

1.    采用地道的日本英语,印度英语,德国英语等替换部分英式或美式英文的听力练习。

2.    在教科书中包含一些‘非标准’英语的口语及写作实例。

3.    让 更多的说‘非标准’英语的教师参与教学。 学生除了英式美式英语也需要理解这些老师。

作为教师,我们的使命是让学生学会如何和世界对话。停止单一‘标准’英语, 开始多元 ‘世界’英语!