语法规定还是沟通的功能

昨天我同事Annie抄送给我一封她发给我们老板的邮件。如下:

“你好Gary

Ross 让我支付网站费用149.95美元(Ross is asking me to pay the website fee for 149.95USD.),但是银行向我要验证码完成支付。我应该怎么办?

谢谢!

Annie“读到这封邮件我在想:‘这个傻X

‘是我一直在让你做这件事情吗?!’听起来就好像我每十分钟走到你的面前猛戳你的肋骨一遍遍逼着你说“能付款吗?能付款吗?能付款吗?”! 为什么不用“Ross has asked me to?” 或者最简单的说法,“Ross asked me to?”

几分钟之后我又用我英语老师的眼睛重新审视了一遍邮件并心想:这没有什么错误啊。完全语法正确的句子。虽然逊色于海明威的写作但也没什么不妥。

那么问题在哪儿呢?

通常语法教学被定义为教授规则。遵循规则不会让你写得东西看起来像个白痴。

阅读语法(比如在Annie的邮件中)是表达交流情感表达含义。这对作为老师的我们又有什么启示呢?下次我们的学生将过去进行时转变为现在完成时进行时,一般过去时变为过去进行时,主动变为被动,我们要问学生“读者会有怎样不同的感受?”

“I was thinking about marrying him” “I’ve been thinking about marrying him”

“I think we’d make a great couple” “I think we would’ve made a great couple”

“I made a mistake” “Mistakes were made”

总而言之,语法非对错与否,非教条规则;是沟通达意。